Přeložíme vše od manuálu po přístrojovou desku.
Všichni překladatelé v našem týmu začínali profesně v rozmanitých oborech, v jednom se však shodujeme: není nic, co by nás zajímalo více, než průmyslová výroba automobilů. V žádném jiném průmyslovém odvětví nedochází k tak těsnému prolínání strojírenství s elektronikou a telekomunikacemi jako právě zde, což tento obor činí fascinujícím.
Překládáme všechny druhy návodů a dílenských příruček, marketingové a propagační materiály, jakož i doprovodnou dokumentaci výrobních strojů a technologií, určené pro:
- osobní vozidla
- nákladní a užitková vozidla
- stavební vozidla
- zemědělská vozidla
- drážní vozidla
Od roku 2005 se o kvalitě našich služeb mohli přesvědčit mimo jiné tito klienti:
Audi, Jaguar, BMW, Mercedes-Benz, Caterpillar Group, Bentley, GM/Opel, Harley Davidson, Ruggli, PocketBook International, LKW WALTER, Sumitomo (SHI) Demag, Wacker Neuson
Stroje světem hýbají, elektronické komponenty svět řídí.
Elektrotechnika a elektronické komponenty jsou v dnešní době nedílnou součástí každé technické dokumentace. Řízení strojů, poruchová hlášení či odstraňování poruch se bez elektronických komponent neobejdou.
Stejně tak se neobejde náš tým bez fundovaných znalostí v oblasti elektrotechniky a elektroniky. Díky tomu úspěšně překládáme technickou dokumentaci strojů určených především pro automobilovou výrobu. Do našeho portfolia řadíme komponenty především německého výrobce Siemens.
Svět spotřební a zábavné elektroniky a elektrotechniky patří také mezi odvětví, na která se zaměřujeme. Čtivé a srozumitelné příručky jsou pro spotřebitele nedílnou součástí produktu a v podstatě znamenají pro něj další přidanou hodnotu.
Svět softwaru a hardwaru.
Teprve se softwarem má hardware svůj smysl. Překládáme dokumentaci rozmanitých softwarových systémů. Do našeho portfolia, řadíme aplikace především z oblasti bankovnictví, finančních systémů a telekomunikace.
Specializujeme se na lokalizaci softwarových aplikací, webu a multimédií. Jedním z milníků naší práce je práce na projektu „Creating Client’s Value“ od společnosti IMPARTA Ltd., Velká Británie externího školitele pro Sales a Marketing.
Máme nadšení pro vše mechanicky rozmanité, co se hýbe.
Automobilový průmysl, obrábění kovů, výroba nástrojů pro průmyslovou výrobu – v těchto všech odvětvích překládáme technickou dokumentaci. Jedná se především o výrobce lisů Schuler SMG, CNC obráběcích strojů Hermle a dodavatele nástrojů Brammer.
Znalosti a povědomí o rozmanitých technologiích průmyslové výroby a příslušných průmyslových normách nám umožňují flexibilně vypracovávat překlady mezi-oborové dokumentace.
Naše know-how spočívá v oblasti:
Energie, obnovitelné a neobnovitelné zdroje. Dopravní a skladovací systémy, obalová technika. Hydrostatika a hydraulika. Doprava tekutin, komprese plynů. Sdílení tepla. Přestup hmoty, difusní procesy. Řízení a regulace technologických procesů.
Telekomunikace v mezinárodním prostředí.
Do našeho portfolia řadíme překlady dokumentace nejen mobilních přístrojů, ale také rozmanitých telekomunikačních centrál a zařízení. Na českém trhu spolupracujeme na projektech, zadávaných předními telekomunikačními operátory – Telefonica O2 Czech republic a T-Mobile Czech republic.
Avšak k hlavním milníkům našeho týmu patří lokalizace systému hlasových schránek Anypath výrobce Alcatel-Lucent, USA, který našel své uplatnění na trhu České republiky u společnosti Telefonica O2, Czech republic. Projekt spočíval v celkovém projektovém řízení počínaje analýzou českého jazyka pro účely systému, překlad jednotlivých hlášení, supervize nahrávání ženského a mužského hlasu ve zvukovém studiu a nakonec v testování systému.